Pagine

lunedì 19 marzo 2018

SERENELLA MENICHETTI: "PASSEGGIANDO ALL'INTERNO..." CON TRADUZIONE IN INGLESE


 Una narrazione di ecfrastica valenza che, tramite una autoptica sequenza descrittiva, trae dalla dialettica dei contrari l’alimento primo di una visione etico-estetica della vita.
N. Pardini


Serenella Menichetti,
collaboratrice di Lèucade




Passeggiando all'interno dei paesaggi di PLINIO NOMELLINI

Sagome si staccano da una luce sospesa.
Il buio arretra e nell’incanto dei colori
esce la vita. Un cammino di sogno che
oltrepassa i confini e giunge là dove vita
e morte si uniscono in danza sincronica.
Nella fusione dei corpi l’aria trascolora.
Il rosso canta passioni mai sopite.
Il blu si scioglie in armonie liquide di un serale
viola dalla vita breve. Tramonti lacustri
dove la fragranza del glicine si arrampica
sulle note di una musica immortale. Barche
evanescenti scivolano sul paesaggio acqueo
con la levità di petali di viola.
Sbiadiscono forme e nomi fino a scomparire.
L’ego annega nell’oceano della trascendenza.
E tu che credevi all’incompatibilità degli opposti.
-Dimmi come hai fatto a non accorgerti
della complicità dell’acqua e del fuoco.
Del legame indissolubile che intercorre tra
luce e buio. Ed a non comprendere che vita
e morte si amano, di un amore così ardente
che travalica la materia e conduce all’eternità.

TRADUZIONE IN INGLESE 

Walking inside the landscapes of PLINIO NOMELLINI

Shapes break off from a suspended light.
The dark retreats and in the enchantment of colors
life comes alive. A walking dream that
goes beyond barriers and arrive where life
and death come together in a synchronic dance.
In the fusion of bodies the air changes color.

The red sings of passion never burnt out.
The blu melts in liquid harmonies of a violet
evening with its brief life. Lacustrine sunsets
where the fragrance of wisteria climbs
upon notes of immortal music. Fading
boats gliding on watery landscape
with the lightness of violet petals.

Shapes and names fade until disappearing.
The ego drowns in the ocean of transcendence.
And you who believed in the clashing of opposites.
Tell me how you were unaware
of the complicity of water and fire.
Of the unbreakable bond flowing between
light and the dark. And not understand how life
and death are in love, of a love so flaming
it overrides matter and leads to eternity.

© 2017 English translation by Adeodeato Piazza Nicolai of the poem Passeggiando all'interno dei paesaggi di PLINIO NOMELLINI by Serenella Menichetti. All Rights Reserved.

1 commento:

  1. Grazie Nazario, sempre felice di soggiornare al sole di questa isola.
    Serenella Menichetti

    RispondiElimina